If memory serves, this is the dance that the young Shining Prince performed together with To-no-chujo, in an early chapter of Genji monogatari--and brought tears to the eyes of the spectators.
Bugaku (lit. dance music) uses only winds and percussion - sho, hichiriki, ryuteki, kakko, taiko and shoko for togaku; hichiriki, komabue, sannoko and also taiko and shoko for komagaku. Togaku can also be performed in kwangen (wind and string) form, without dance accompaniment but with added string instruments, biwa and so
平安時代の貴族達の雅やかな世界が目に浮かびます、源氏物語に登場する光源氏とその親友と青海波を舞う姿を想像してうっとりしてしまいます、ゆったりとした舞姿に慰められます😍
If memory serves, this is the dance that the young Shining Prince performed together with To-no-chujo, in an early chapter of Genji monogatari--and brought tears to the eyes of the spectators.
ありがとうございます!感謝します
很难相信这么漫长的年代,不经过改变,有神韵,还是完全还原.
感じ取れるのは時間の流れ早さが2020年とは違うだろうなと
ゆったりと落着きます。
源氏物語にも書かれてる舞ですよね。若き光源氏と……葵の上のお兄さんが(名前が出てこない)舞った。
凄い!!
頭中将・・・だったかなと( ˊᵕˋ ;)💦
間違えてたらすみません💧
源氏物語って、帝のご落胤が帝の妃と不倫する場面もありますね。
今、皇室を舞台にそんな設定の小説を書ける人は、いないでしょうね。
その意味でも紫式部は凄い人です。
というより、専門家をして古典文学の最高峰の一つと言わしめるのは、やはりすごい人です。
何カ月も経って答えるのもなんだが。
源氏物語紅葉賀
源氏中将は、青海波をぞ舞ひたまひける。 片手には 大殿の頭中将。容貌、用意、人にはことなるを、立ち並びては、なほ花のかたはらの深山木なり。
京都の祇園祭で青海波のお菓子を売っていたので、「京都にも源氏物語を知っている人がいるんだ?」と買った事がある。
@@自閑 「京都にも源氏物語を知ってる人がいるんだ?」とはどういう意味でしょうか
1500年前も同じように演奏し踊っていた。
如果能把源氏物语里面的音乐舞蹈都展现出来做出个合集就很棒了,这些光看书还是很难去想象。
源氏物語で光源氏と頭中将が共に舞いました。
源氏物語を読んでどんなものかと来ました。
紫式部も、きっと見ていたんでしょうね。左方があると言うことは、右方もあるんでしょうか?
あっても消滅してるかもしれない。青海波よく知らんけど。越天楽みたく舞が消えて楽が残るパターンもあるし。
右方には「敷手(しきて)」という舞があって、それが青海波の番舞(つがいまい)となっています。
ほかの例では、左方の蘭陵王(らんりょうおう)に対して右方の納曽利(なそり)、左方の迦陵頻(かりょうびん)に対して右方の胡蝶(こちょう)があります。
@@村上ひさし-b6o さんへ
ご教示頂き、ありがとうございます。大変参考になりました。
左方は大陸伝来、右方は半島伝来音楽という
楽器や服も少し違い、左方は赤系、右方は緑系です
どちらが光源氏でどちらが頭中将かな?😊
雅樂太像哀樂
舞人の体幹すご過ぎですよ😅
優雅にみえますが体力鍛えてらっしゃるんでしょうね 😊
Very nice! Is this piece ever played with the string instruments added, or only in Komagaku instrumentation (winds and percussion only)?
i believe string instruments are never used in bugaku pieces, even those in Togaku. someone correct me if im wrong
Bugaku (lit. dance music) uses only winds and percussion -
sho, hichiriki, ryuteki, kakko, taiko and shoko for togaku; hichiriki, komabue, sannoko and also taiko and shoko for komagaku.
Togaku can also be performed in kwangen (wind and string) form, without dance accompaniment but with added string instruments, biwa and so
+dbadagna From what I can gather seigaiha exists in both kangen and bugaku form and in two modes, banshiki cho and oshiki cho.
Komagaku instrumentation doesn't make use of the shō (笙), so this is tōgaku.
Song of goguryeo
盤渉調調子
雅樂的左方之舞樂指由中國大陸發源的樂舞,右方指由朝鮮半島發源的樂舞,左方之舞通常穿紅色舞衣較多,右方之舞通常穿綠色舞衣較多,左方之舞通常較優雅莊重,宮廷氣息濃,右方之舞較活潑
感谢讲解,你很懂啊
只是唐朝而已,而且早失傳了,不要強調一個不屬於自己的東西,並且這玩意是演奏給帝王聽的,唐朝平民也沒聽過,起源論巨煩
@@姜祐章 第一, 别人干什么不关你的事, 第二, 别人陈述一个科学事实你非要代入政治历史文化的情感去试图掩盖事实. 别人的陈述包括源自中国大陆的左方和源自朝鲜半岛的右方, 你偏偏只选择性地对中国大陆的进行污蔑诋毁, 说明你只有针对, 没有公平的科学论证, 并且还展现出你对其他民族的唯唯诺诺. 你这么强烈地想剥离自己中华民族的属性, 还试图教唆其他的炎黄子孙剥离自己中华民族的属性. 你就是一个懦夫小丑, 既不是中华民族的人, 也不是大和民族的人, 没人认同你, 滚
@@姜祐章 古代绝大部分平民也都不识字,你现在会写字是不是也在appropriate贵族的文化?
@@姜祐章 另外只有一个人自己带有恶意的时候才会把这种中性评论读出起源论的意味😞
これ・・・絶対いるよね。
400年ぐらい前の大奥から出てくる、おばあちゃんの馬糞に似た匂いのような、生粋の知恵袋から来ました。
((((;゚Д゚))))ガクガクブルブル
确实跟中国的调子很像,搭护还有点唐风
這就是源自中國大陸古代的啊!
但跟你沒關次關係,你來自西伯利亞且歷史不足百年
這原本就是中國的音樂啊!日本雅樂分為左右兩種,左方雅樂就是源自中國大陸及西域 ,右方就是來自朝鮮半島
微妙あってないね
ダンスではないので、合っている必要はない。
それでいいのです
寄せくる波がどれも似ていようと
ひとつとして同じものが無いように
舞うことこそめでたいと思います